اِنَّآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّۚ فَمَنِ اهْتَدٰى فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ࣖ ( الزمر: ٤١ )
Innaa anzalnaa 'alaikal Kitaaba linnaasi bilhaqq; famanih tadaa falinafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa wa maaa anta 'alaihim biwakeel (az-Zumar 39:41)
English Sahih:
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided – it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager [i.e., authority] over them. (Az-Zumar [39] : 41)
Muhammad Hamidullah:
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. Quiconque se guide [le fait] pour son propre bien; et quiconque s'égare, s'égare à son détriment. Tu n'es nullement responsable [de leurs propres affaires]. (Az-Zumar [39] : 41)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, Nous t’avons révélé le Coran en toute vérité afin que tu les avertisses. Quiconque trouve la guidée n’en profite que pour lui-même car Allah n’a aucun besoin de sa guidée et quiconque s’égare ne porte préjudice qu’à lui-même car son égarement ne nuit en rien à Allah. Tu n’es pas tenu de les guider mais seulement de leur transmettre ce que tu es chargé de leurs transmettre.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu a fait descendre à Son Messager Mouhammad ﷺ le Livre (le Coran) en toute vérité pour avertir aussi bien les humains que les génies, celui qui est bien dirigé le fait à son propre avantage, et celui qui s'égare n'agit qu'à son propre détriment.
Et toi ô Mouhammad, tu n'es plus responsable de leurs propres affaires.
Tu n'es qu'un avertisseur chargé de communiquer le messsage et c'est à Nous que les hommes rendront compte.
Comme Dieu a créé les hommes, Il dispose de leurs âmes.
Dans le verset, il y a allusion à deux sortes de mort: La «grande» lorsque les anges recueillent les âmes, et la «petite» lorsque l'homme s'endort, tout comme Dieu le montre dans ce verset: «C'est Lui qui vous rappelle durant la nuit.
Il sait ce que vous accomplissez le jour» [Coran 6:60].
Après avoir mentionné les deux morts, Dieu dit: «Il garde celles dont Il a décidé la mort et renvoie les autres jusqu'au terme fixé».
Il y en a là une preuve que les âmes se réunissent au ciel, comme a conclu l'auteur, et il cite à l'appui ce hadith, d'après Abou Houraira, dans lequel le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Lorsque l'un d'entre vous se met au lit, qu'il époussette son matelas par l'intérieur de son izar car il ne sait pas ce qu'il a précédé dans son lit, puis qu'il dise: «- C'est en Ton nom, mon Seigneur, que je pose mon flanc et que je le relève.
Si Tu recueillis mon âme, fais-lui miséricorde, et si Tu la laisses vivante, protège-la par quoi Tu protèges Tes saints serviteurs» (Rapporté par Boukhari et Mousüm)[1J.
On a dit aussi: «Dieu recueille les âmes des morts et celles qui vont survivre quand ceux-ci dorment, et les unes et les autres se reconnaissent.
Il retient celles des hommes dont Il a décrété la mort et renvoie les autres jusqu'à un terme irrévocablement fixé».
Il y a là certainement des signes pour des gens qui méditent.