Skip to main content

يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا   ( النساء: ١٠٨ )

yastakhfūna
يَسْتَخْفُونَ
They seek to hide
Ils cherchent à se cacher
mina
مِنَ
from
des
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
[les] gens
walā
وَلَا
but not
et ne pas
yastakhfūna
يَسْتَخْفُونَ
(can) they hide
ils cherchent à se cacher
mina
مِنَ
from
d’
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
wahuwa
وَهُوَ
and He
alors qu’Il (est)
maʿahum
مَعَهُمْ
(is) with them
avec eux
idh
إِذْ
when
quand
yubayyitūna
يُبَيِّتُونَ
they plot by night
ils disent pendant la nuit
مَا
what
ce dont
لَا
not
ne pas
yarḍā
يَرْضَىٰ
(does) he approve
Il est satisfait
mina
مِنَ
of
de
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
the word
la parole.
wakāna
وَكَانَ
And is
Et est
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
bimā
بِمَا
of what
de ce qu’
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
ils font
muḥīṭan
مُحِيطًا
All-Encompassing
quelqu’un qui enveloppe (de Son Savoir).

Yastakhfoona minannaasi wa laa yastakh foona minal laahi wa huwa ma'ahum iz yubaiyitoona maa laa yardaa minal qawl; wa kaanal laahu bimaa ya'maloona muheetaa (an-Nisāʾ 4:108)

English Sahih:

They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing. (An-Nisa [4] : 108)

Muhammad Hamidullah:

Ils cherchent à se cacher des gens, mais ils ne cherchent pas à se cacher d'Allah. Or, Il est avec eux quand ils tiennent la nuit des paroles qu'Il (Allah) n'agrée pas. Et Allah ne cesse de cerner (par Sa science) ce qu'ils font. (An-Nisa' [4] : 108)

1 Mokhtasar French

Ils commettent des péchés à l’abri des regards par peur du qu’en-dira-t-on, mais ils ne craignent pas le jugement d’Allah alors qu’Il est avec eux par Sa Connaissance et que rien ne Lui échappe lorsqu’ils préparent en cachette des discours qu’Il n’agrée pas, comme lorsqu’ils prennent la défense d’un coupable ou accusent un innocent.
Allah connaît tous leurs agissements, publics comme secrets. Rien ne Lui échappe et Il les rétribuera pour leurs œuvres.