Skip to main content

يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا   ( النساء: ١٠٨ )

They seek to hide
يَسْتَخْفُونَ
Скрываются они
from
مِنَ
от
the people
ٱلنَّاسِ
людей,
but not
وَلَا
но не
(can) they hide
يَسْتَخْفُونَ
скрываются они
from
مِنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
and He
وَهُوَ
а (ведь) Он
(is) with them
مَعَهُمْ
с ними,
when
إِذْ
когда
they plot by night
يُبَيِّتُونَ
замышляют они ночью
what
مَا
то, чем
not
لَا
не
(does) he approve
يَرْضَىٰ
доволен Он
of
مِنَ
из
the word
ٱلْقَوْلِۚ
речей.
And is
وَكَانَ
И был [является]
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
of what
بِمَا
то, что
they do
يَعْمَلُونَ
они делают
All-Encompassing
مُحِيطًا
объемлющим

Yastakhfūna Mina An-Nāsi Wa Lā Yastakhfūna Mina Allāhi Wa Huwa Ma`ahum 'Idh Yubayyitūna Mā Lā Yarđaá Mina Al-Qawli Wa Kāna Allāhu Bimā Ya`malūna Muĥīţāan. (an-Nisāʾ 4:108)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они укрываются от людей, но не укрываются от Аллаха, тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам слова, которыми Он не доволен. Аллах объемлет то, что они совершают.

English Sahih:

They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing. ([4] An-Nisa : 108)

1 Abu Adel

Они скрываются от людей (боясь, что будут раскрыты их плохие дела), но не скрываются они от Аллаха (и не стыдятся пред Ним). Ведь Он – с ними (Своим знанием), когда ночью они замышляют речи, которыми Он не доволен: и ведь Аллах объемлет то, что они делают (и ничто не скроется от Него)!