Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا   ( النساء: ١٢١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
Ceux-là,
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
leur refuge
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
(sera L’)Enfer
walā
وَلَا
and not
et ne pas
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
ils trouveront
ʿanhā
عَنْهَا
from it
de lui
maḥīṣan
مَحِيصًا
any escape
(d’)endroit où échapper.

Ulaaa'ika maawaahum Jahannamu wa laa yajidoona 'anhaa maheesaa (an-Nisāʾ 4:121)

English Sahih:

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. (An-Nisa [4] : 121)

Muhammad Hamidullah:

Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Et ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper! (An-Nisa' [4] : 121)

1 Mokhtasar French

Ceux qui suivent les pas de Satan et obéissent à ses suggestions auront leur demeure en Enfer, d’où ils ne pourront s’échapper.