Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allah entirely. (An-Nisa [4] : 139)
Muhammad Hamidullah:
ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah. (An-Nisa' [4] : 139)
1 Mokhtasar French
Ils seront châtiés car ils ont eu recours au secours et à l’aide des mécréants au lieu de ceux des croyants. Le choix d’une telle alliance est étonnant. Pensent-ils donc trouver auprès d’eux la force et la puissance qui leur permettront de gagner en importance? En vérité, la force et la puissance appartiennent entièrement à Allah.
2 Rashid Maash
139 Eux qui prennent les mécréants pour alliés plutôt que leurs frères croyants. Cherchent-ils leur protection et, par eux, à devenir plus puissants ? Qu’ils sachent donc que c’est Allah seul qui peut les protéger et les rendre puissants.
3 Islamic Foundation
ceux-là qui prennent des mécréants pour alliés, et non pas des croyants. Recherchent-ils donc auprès d’eux la puissance ? N’est-ce pas que la Puissance appartient Toute à Allah
4 Shahnaz Saidi Benbetka
pour avoir pris les infidèles pour alliés, en dehors des croyants. S’ils pensaient trouver la puissance à leur contact, qu’ils sachent que la puissance, sans réserve, appartient à Dieu Seul