ۨالَّذِيْنَ يَتَّخِذُوْنَ الْكٰفِرِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ اَيَبْتَغُوْنَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَاِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًاۗ ( النساء: ١٣٩ )
Allazeena yattakhizoo nal kaafireena awliyaaa'a min doonil mu'mineen; a-yabta ghoona 'indahumul 'izzata fainnnal 'izzata lillaahi jamee'aa (an-Nisāʾ 4:139)
English Sahih:
Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allah entirely. (An-Nisa [4] : 139)
Muhammad Hamidullah:
ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah. (An-Nisa' [4] : 139)
1 Mokhtasar French
Ils seront châtiés car ils ont eu recours au secours et à l’aide des mécréants au lieu de ceux des croyants.
Le choix d’une telle alliance est étonnant. Pensent-ils donc trouver auprès d’eux la force et la puissance qui leur permettront de gagner en importance?
En vérité, la force et la puissance appartiennent entièrement à Allah.