Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ   ( النساء: ١٧٥ )

fa-ammā
فَأَمَّا
So as for
Donc quant à
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont cru
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh
wa-iʿ'taṣamū
وَٱعْتَصَمُوا۟
and held fast
et ont tenu fermement
bihi
بِهِۦ
to Him
à Lui,
fasayud'khiluhum
فَسَيُدْخِلُهُمْ
then He will admit them
alors Il les fera très bientôt entrer
فِى
in
dans
raḥmatin
رَحْمَةٍ
Mercy
de la miséricorde
min'hu
مِّنْهُ
from Himself
de Lui
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
et de la faveur
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and will guide them
et Il les guidera
ilayhi
إِلَيْهِ
to Himself
vers Lui
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(on) a way
(sur) un chemin
mus'taqīman
مُّسْتَقِيمًا
straight
droit.

Fa ammal lazeena aamanoo billaahi wa'tasamoo bihee fasa yudkhiluhum fee rah matim minhu wa fadlinw wa yahdeehim ilaihi Siraatam Mustaqeema (an-Nisāʾ 4:175)

English Sahih:

So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path. (An-Nisa [4] : 175)

Muhammad Hamidullah:

Alors ceux qui croient en Allah et qui s'attachent à Lui, Il les fera entrer dans une miséricorde venue de Lui, et dans une grâce aussi. Et Il les guidera vers Lui dans un chemin droit. (An-Nisa' [4] : 175)

1 Mokhtasar French

Alors ceux qui croient en Allah et qui s’attachent à Lui, Il les fera entrer dans une miséricorde, les fera bénéficier d’une grâce provenant de Lui et les guidera vers Lui en leur faisant emprunter un droit chemin.
Ceux qui croient en Allah et se cramponnent au Coran qu’Il révéla à leur Prophète, Allah leur fera miséricorde en les faisant entrer au Paradis, augmentera leur récompense, élèvera leurs degrés et leur facilitera l’accès à la voie droite qui ne comporte aucune tortuosité. Cette voie droite est celle qui mène vers les Jardins d’Eden.