Skip to main content

وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ فَاُولٰۤىِٕكَ مَعَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ وَالصِّدِّيْقِيْنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَالصّٰلِحِيْنَ ۚ وَحَسُنَ اُولٰۤىِٕكَ رَفِيْقًا   ( النساء: ٦٩ )

waman
وَمَن
And whoever
Et quiconque
yuṭiʿi
يُطِعِ
obeys
obéit
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
(à) Allâh
wal-rasūla
وَٱلرَّسُولَ
and the Messenger
et (au) Messager,
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
alors ceux-là
maʿa
مَعَ
(will be) with
(sont) avec
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ceux (à) qui
anʿama
أَنْعَمَ
has bestowed (His) Favor
a donné des bienfaits
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
à eux
mina
مِّنَ
of
parmi
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
Les Prophètes
wal-ṣidīqīna
وَٱلصِّدِّيقِينَ
and the truthful
et les affirmateurs
wal-shuhadāi
وَٱلشُّهَدَآءِ
and the martyrs
et les martyrs
wal-ṣāliḥīna
وَٱلصَّٰلِحِينَۚ
and the righteous
et les vertueux.
waḥasuna
وَحَسُنَ
And excellent
Et sont bons
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
(are) those
ceux-là
rafīqan
رَفِيقًا
companion(s)
(en tant que) compagnons.

Wa many-yuti'il laaha war Rasoola fa ulaaa'ika ma'al lazeena an'amal laahu 'alaihim minan nabiyyeena wassiddeeqeena washshuhadaaa'i wassaaliheen; wa hasuna ulaaa'ika rafeeqaa (an-Nisāʾ 4:69)

English Sahih:

And whoever obeys Allah and the Messenger – those will be with the ones upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions. (An-Nisa [4] : 69)

Muhammad Hamidullah:

Quiconque obéit à Allah et au Messager... ceux-là seront avec ceux qu'Allah a comblés de Ses bienfaits: les prophètes, les véridiques, les martyrs, et les vertueux. Et quels bons compagnons que ceux-là! (An-Nisa' [4] : 69)

1 Mokhtasar French

Celui qui obéit à Allah et au Messager sera avec ceux à qui Allah accorda le bienfait d’entrer au Paradis, comme les prophètes, les véridiques – ceux qui ont accordé un crédit total à ce qui a été apporté par les messagers et l’ont mis en pratique, les martyrs qui ont été tués pour la cause d’Allah ainsi que les vertueux en apparence et dans leur for intérieur qui accomplissaient des œuvres méritoires. On ne peut imaginer meilleure compagnie au Paradis.