Skip to main content

يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ  ( غافر: ١٩ )

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
Il connaît
khāinata
خَآئِنَةَ
(the) stealthy glance
(la) tromperie
l-aʿyuni
ٱلْأَعْيُنِ
(the) stealthy glance
(des) yeux
wamā
وَمَا
and what
et ce que
tukh'fī
تُخْفِى
conceal
cachent
l-ṣudūru
ٱلصُّدُورُ
the breasts
les poitrines.

Ya'lamu khaaa'inatal a'yuni wa maa tukhfis sudoor (Ghāfir 40:19)

English Sahih:

He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. (Ghafir [40] : 19)

Muhammad Hamidullah:

Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent. (Ghafir [40] : 19)

1 Mokhtasar French

Allah sait ce que les gens regardent subrepticement et sait ce que cachent les poitrines. Rien de tout cela ne Lui échappe.