Skip to main content

يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ  ( غافر: ١٩ )

He knows
يَعْلَمُ
वो जानता है
(the) stealthy glance
خَآئِنَةَ
ख़यानत
(the) stealthy glance
ٱلْأَعْيُنِ
आँखों की
and what
وَمَا
और जो कुछ
conceal
تُخْفِى
छुपाते हैं
the breasts
ٱلصُّدُورُ
सीने

Ya'lamu khainata ala'yuni wama tukhfee alssudooru (Ghāfir 40:19)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह निगाहों की चोरी तक को जानता है और उसे भी जो सीने छिपा रहे होते है

English Sahih:

He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. ([40] Ghafir : 19)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा तो ऑंखों की दुज़दीदा (ख़यानत की) निगाह को भी जानता है और उन बातों को भी जो (लोगों के) सीनों में पोशीदा है