Skip to main content

وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِۘ   ( غافر: ٦ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Et ainsi
ḥaqqat
حَقَّتْ
has been justified
est devenue obligatoire
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) Word
(La) Parole
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
(de) ton Maître
ʿalā
عَلَى
against
contre
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
ont mécru
annahum
أَنَّهُمْ
that they
qu’ils (sont)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are) companions
(les) compagnons
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
(du) Feu.

Wa kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika 'alal lazeena kafarooo annahum Ashaabun Naar (Ghāfir 40:6)

English Sahih:

And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. (Ghafir [40] : 6)

Muhammad Hamidullah:

Ainsi s'avéra juste la Parole de ton Seigneur contre ceux qui ont mécru: «Ils seront les gens du Feu». (Ghafir [40] : 6)

1 Mokhtasar French

Tout comme Allah décréta d’anéantir ces peuples dénégateurs, Son décret d’envoyer en Enfer ceux qui ont mécru sera exécuté.