Skip to main content

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّجَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ ۚ   ( الزخرف: ١٠ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
Celui qui
jaʿala
جَعَلَ
made
a fait
lakumu
لَكُمُ
for you
pour vous
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
la terre
mahdan
مَهْدًا
a bed
(en tant que) berceau
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
et a placé
lakum
لَكُمْ
for you
pour vous
fīhā
فِيهَا
therein
en elle
subulan
سُبُلًا
roads
des voies
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
afin que peut-être vous
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
be guided
soyez guidés.

Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa ja'ala lakum feehaa subulal la'allakum tahtadoon (az-Zukhruf 43:10)

English Sahih:

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided (Az-Zukhruf [43] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez; (Az-Zuhruf [43] : 10)

1 Mokhtasar French

Allah vous a donné la Terre comme berceau et en a fait pour vous un support que vous foulez de vos pieds. Il y traça pour vous des sentiers dans ses montagnes et ses vallées afin que vous parveniez à destination lorsque vous vous déplacez.