Skip to main content

وَلِبُيُوْتِهِمْ اَبْوَابًا وَّسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔوْنَۙ   ( الزخرف: ٣٤ )

walibuyūtihim
وَلِبُيُوتِهِمْ
And for their houses
et pour leurs maisons
abwāban
أَبْوَٰبًا
doors
des portes
wasururan
وَسُرُرًا
and couches
et des lits
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon which
(qui) sur eux
yattakiūna
يَتَّكِـُٔونَ
they recline
ils s’allongent

Wa libu yootihim abwaabanw wa sururan 'alaihaa yattaki'oon (az-Zukhruf 43:34)

English Sahih:

And for their houses – doors and couches [of silver] upon which to recline (Az-Zukhruf [43] : 34)

Muhammad Hamidullah:

(Nous aurions pourvu) leurs maisons de portes et de divans où ils s'accouderaient, (Az-Zuhruf [43] : 34)

1 Mokhtasar French

Nous aurions pourvu leurs maisons de portes et de divans où ils peuvent s’accouder afin de les mener graduellement à leur perte et de les tenter.