Skip to main content

سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الزخرف: ٨٢ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
(Est déclarée La) Perfection
rabbi
رَبِّ
(to the) Lord
(du) Maître
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
(des) cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
et (de) la terre,
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
(Le) Maître
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
(du) Trône,
ʿammā
عَمَّا
above what
au-dessus de ce qu’
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they ascribe
ils décrivent !

Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi 'ammaa yasifoon (az-Zukhruf 43:82)

English Sahih:

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. (Az-Zukhruf [43] : 82)

Muhammad Hamidullah:

Gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trône; Il transcende ce qu'ils décrivent. (Az-Zuhruf [43] : 82)

1 Mokhtasar French

Que le Seigneur des Cieux, de la Terre et du Trône soit élevé au-dessus de ce que profèrent ces polythéistes qui Lui attribuent une progéniture et une compagne.