Skip to main content

وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ   ( الدخان: ٣٣ )

waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
And We gave them
Et Nous leur avons donné
mina
مِّنَ
of
parmi
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
les signes
مَا
that
ce (en) quoi
fīhi
فِيهِ
in it
(il y a) en lui
balāon
بَلَٰٓؤٌا۟
(was) a trial
une épreuve sévère et visible
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
claire.

Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen (ad-Dukhān 44:33)

English Sahih:

And We gave them of signs that in which there was a clear trial. (Ad-Dukhan [44] : 33)

Muhammad Hamidullah:

et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve. (Ad-Duhan [44] : 33)

1 Mokhtasar French

Nous leur avons donné des preuves évidentes dont a été muni Moïse et qui étaient pour eux des bienfaits manifestes, à l’image de la manne et des cailles.