Skip to main content

وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ   ( الدخان: ٣٣ )

And We gave them
وَءَاتَيْنَٰهُم
И Мы дали им
of
مِّنَ
из
the Signs
ٱلْءَايَٰتِ
знамений,
that
مَا
то,
in it
فِيهِ
в чем (есть)
(was) a trial
بَلَٰٓؤٌا۟
испытание
clear
مُّبِينٌ
явное

Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun. (ad-Dukhān 44:33)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).

English Sahih:

And We gave them of signs that in which there was a clear trial. ([44] Ad-Dukhan : 33)

1 Abu Adel

И Мы дали им [потомкам Исраила] (через пророка Мусу) (такие) из знамений, в которых (было) явное испытание (для них) [спасение от их врагов, устроили над ними облака в жаркой синайской пустыне, низвели им манну и перепелов, вывели из камней источники воды, и помогли им против врагов].