Skip to main content

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ   ( الدخان: ٥٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
hādhā
هَٰذَا
this
ceci (est)
مَا
(is) what
ce dont
kuntum
كُنتُم
you used (to)
vous vous mettiez en doute
bihi
بِهِۦ
[about it]
au sujet de lui
tamtarūna
تَمْتَرُونَ
doubt"
vous vous mettiez en doute. »

Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon (ad-Dukhān 44:50)

English Sahih:

Indeed, this is what you used to dispute." (Ad-Dukhan [44] : 50)

Muhammad Hamidullah:

Voilà ce dont vous doutiez. (Ad-Duhan [44] : 50)

1 Mokhtasar French

Ce châtiment, vous doutiez qu’il allait avoir lieu le Jour de la Résurrection et maintenant que vous le voyez, votre doute s’est dissipé.