Skip to main content

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٥ )

mathalu
مَّثَلُ
A parable
La description
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
(du) Paradis
allatī
ٱلَّتِى
which
qu’
wuʿida
وُعِدَ
is promised
ont été promis
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
les pieux.
fīhā
فِيهَآ
Therein
(Il y a) en lui
anhārun
أَنْهَٰرٌ
(are) rivers
des rivières
min
مِّن
of
d’
māin
مَّآءٍ
water
eau
ghayri
غَيْرِ
not
non-
āsinin
ءَاسِنٍ
polluted
polluée
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
et des rivières
min
مِّن
of
de
labanin
لَّبَنٍ
milk
lait
lam
لَّمْ
not
(dont) ne
yataghayyar
يَتَغَيَّرْ
changes
change (pas)
ṭaʿmuhu
طَعْمُهُۥ
its taste
le goût
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
et des rivières
min
مِّنْ
of
de
khamrin
خَمْرٍ
wine
vin
ladhatin
لَّذَّةٍ
delicious
délicieux
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to (the) drinkers
pour ceux qui boivent
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
et des rivières
min
مِّنْ
of
de
ʿasalin
عَسَلٍ
honey
miel
muṣaffan
مُّصَفًّىۖ
purified
purifié.
walahum
وَلَهُمْ
and for them
Et (il y a) pour eux
fīhā
فِيهَا
therein
en lui
min
مِن
of
de
kulli
كُلِّ
all
tous
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
les fruits
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
et du pardon
min
مِّن
from
de
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
leur Maître.
kaman
كَمَنْ
like he who
Comme celui qui
huwa
هُوَ
like he who
(est) lui
khālidun
خَٰلِدٌ
(will) abide forever
éternel
فِى
in
dans
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
Le Feu
wasuqū
وَسُقُوا۟
and they will be given to drink
et ils recevront à boire
māan
مَآءً
water
de l’eau
ḥamīman
حَمِيمًا
boiling
bouillante
faqaṭṭaʿa
فَقَطَّعَ
so it cuts into pieces
et elle déchirera ensuite
amʿāahum
أَمْعَآءَهُمْ
their intestines
leurs intestins.

Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum (Muḥammad 47:15)

English Sahih:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? (Muhammad [47] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Voici la description du Paradis qui a été promis aux pieux: il y aura là des ruisseaux d'une eau jamais malodorante, et des ruisseaux d'un lait au goût inaltérable, et des ruisseaux d'un vin délicieux à boire, ainsi que des ruisseaux d'un miel purifié. Et il y a là, pour eux, des fruits de toutes sortes, ainsi qu'un pardon de la part de leur Seigneur. [Ceux-là] seront-ils pareils à ceux qui s'éternisent dans le Feu et qui sont abreuvés d'une eau bouillante qui leur déchire les entrailles? (Muhammed [47] : 15)

1 Mokhtasar French

Le Paradis dans lequel Allah promet de faire entrer ceux qui Le craignent en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits, contient des rivières où l’eau est lipide et cristalline, des rivières de lait frais, des rivières de vin délicieux à boire ainsi que des rivières de miel exempt de toute impureté. Ils auront également droit à toutes les variétés de fruits qu’ils désirent et en plus de tout cela, Allah effacera leurs péchés et ne leur en tiendra pas rigueur. Ceux qui recevront cette rétribution sont-ils égaux à ceux qui demeureront dans le Feu sans jamais en sortir et seront abreuvés d’une eau bouillonnante qui déchirera leurs entrailles?