Skip to main content

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٥ )

A parable
مَّثَلُ
Подобие
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
(райского) сада
which
ٱلَّتِى
который
is promised
وُعِدَ
обещан
(to) the righteous
ٱلْمُتَّقُونَۖ
остерегавшимся:
Therein
فِيهَآ
в нём
(are) rivers
أَنْهَٰرٌ
реки
of
مِّن
из
water
مَّآءٍ
воды,
not
غَيْرِ
не
polluted
ءَاسِنٍ
портящейся,
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
и реки
of
مِّن
из
milk
لَّبَنٍ
молока,
not
لَّمْ
не
changes
يَتَغَيَّرْ
меняется
its taste
طَعْمُهُۥ
вкус которого,
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
и реки
of
مِّنْ
из
wine
خَمْرٍ
вина,
delicious
لَّذَّةٍ
приятного
to (the) drinkers
لِّلشَّٰرِبِينَ
для пьющих,
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
и реки
of
مِّنْ
из
honey
عَسَلٍ
мёда
purified
مُّصَفًّىۖ
очищенного.
and for them
وَلَهُمْ
И для них
therein
فِيهَا
в нём
of
مِن
из
all
كُلِّ
всяких
fruits
ٱلثَّمَرَٰتِ
плодов
and forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
и прощение
from
مِّن
от
their Lord
رَّبِّهِمْۖ
их Господа...
like he who
كَمَنْ
(является ли такой) как тот, кто
like he who
هُوَ
он
(will) abide forever
خَٰلِدٌ
вечный
in
فِى
в
the Fire
ٱلنَّارِ
Огне
and they will be given to drink
وَسُقُوا۟
и (которых) поят
water
مَآءً
водой
boiling
حَمِيمًا
кипящей
so it cuts into pieces
فَقَطَّعَ
и она рассекает на части
their intestines
أَمْعَآءَهُمْ
их кишки.

Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Fīhā 'Anhārun Min Mā'in Ghayri 'Āsinin Wa 'Anhārun Min Labanin Lam Yataghayyar Ţa`muhu Wa 'Anhārun Min Khamrin Ladhdhatin Lilshshāribīna Wa 'Anhārun Min `Asalin Muşaffan Wa Lahum Fīhā Min Kulli Ath-Thamarāti Wa Maghfiratun Min Rabbihim Kaman Huwa Khālidun Fī An-Nāri Wa Suqū Mā'an Ĥamīmāan Faqaţţa`a 'Am`ā'ahum. (Muḥammad 47:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда. В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне и которых поят кипящей водой, разрывающей их кишки?

English Sahih:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? ([47] Muhammad : 15)

1 Abu Adel

Образ [подобие] (райского) сада, который обещан (Аллахом) остерегавшимся (ослушания Его): там – реки из воды не портящейся [не изменяющейся] и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного. И для них там [в Раю] всякие плоды и прощение от их Господа. ... (И тот, который стал обладателем райских удовольствий) (сравним) с тем, кто вечно пребывает в Огне [Аду] и кого поят (самой, самой) кипящей водой, и она рассекает их кишки.