Skip to main content
وَمِنْهُم
И среди них (есть)
مَّن
(тот) кто
يَسْتَمِعُ
прислушивается
إِلَيْكَ
к тебе.
حَتَّىٰٓ إِذَا
А когда
خَرَجُوا۟
выходят они
مِنْ
от
عِندِكَ
тебя
قَالُوا۟
говорят они
لِلَّذِينَ
тем, которым
أُوتُوا۟
даровано
ٱلْعِلْمَ
знание;
مَاذَا
«Что
قَالَ
он говорил
ءَانِفًاۚ
сейчас недавно?»
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
طَبَعَ
поставил печать
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَىٰ
на
قُلُوبِهِمْ
сердца их
وَٱتَّبَعُوٓا۟
и которые последовали
أَهْوَآءَهُمْ
за своими прихотями.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: «Что он сказал только что?». Это - те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям.

1 Абу Адель | Abu Adel

И среди них [тех неверующих, которые наслаждаются и едят как животные] есть те, кто прислушивается к тебе [о, Посланник] (и это – лицемеры). А когда они выходят от тебя (прослушав твои наставления и проповеди), то (усмехаясь) говорят тем, которым даровано знание [ученым из числа сподвижников]: «Что это такое он [Пророк] говорил сейчас недавно (мы даже не обратили внимание на его речь)?» Те (лицемеры) являются теми, сердца которых запечатал Аллах (и поэтому они не могут уверовать и их сердца не направляют их ни к чему благому) и которые последовали за своими прихотями (и стали неверными и высокомерными).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В числе их есть такие, которые слушают тебя; но как скоро уходят от тебя, говорят с теми, которые получили знание: "Ну что ж это такое, что говорил он ныне!" Это те, у которых сердца запечатал Бог, и которые следуют своим прихотям.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И среди них есть те, кто прислушивается к тебе. А когда они выйдут от тебя, то говорят тем, которым даровано знание: "Что это такое он говорил недавно?" Это - те, сердца которых запечатал Аллах и которые последовали за своими страстями.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Среди них есть и такие, которые внимают тебе, но стоит расстаться с тобой, как они говорят тем, кому даровано знание: "Что это он болтал только что?" Это - те, на сердца которых Аллах наложил печать и которые потакают своим низменным желаниям.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание: "Что это Мухаммад сказал только что?" Это - те, на сердца которых Аллах наложил печать неверия, и они отвернулись от добра, последовав за своими низменными страстями.

6 Порохова | V. Porokhova

И среди них есть те, кто слушает тебя. Но стоит им тебя покинуть, Как они спрашивают тех, кто обладает знаньем: "О чем это намедни говорил он?" И это - те, сердца которых запечатаны Аллахом, И те, кто следует своим страстям.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: «Что он сказал только что?» Это - те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям.

О Мухаммад! Среди лицемеров есть такие, которые внимают тебе. Они слушают то, к чему ты призываешь, но не желают уверовать в это и подчиниться тебе. Их сердца отворачиваются от твоих проповедей, и стоит им расстаться с тобой, как они говорят: «О чем это он говорил?» Они спрашивают о том, что только что услышали, и одно только это является для них величайшим позором. Если бы они искали истину, то внимательно прислушались бы к твоим словам. Их сердца восприняли бы твое учение, а тела покорились бы твоим повелениям, но они не желают слушать твоих слов и потому делают все наоборот. Для них закрыт путь к добру и счастью, и причина этого в том, что они потакают своим низменным желаниям и руководствуются одной только ложью.