Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَۚ حَتّٰىٓ اِذَا خَرَجُوْا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٦ )

And among them
وَمِنْهُم
ve onlardan
(are some) who
مَّن
kimisi
listen
يَسْتَمِعُ
seni dinler
to you
إِلَيْكَ
gelip
until
حَتَّىٰٓ
nihayet
when
إِذَا
zaman
they depart
خَرَجُوا۟
çıktıkları
from you
مِنْ عِندِكَ
senin yanından
they say
قَالُوا۟
derler
to those who
لِلَّذِينَ
olanlara
were given
أُوتُوا۟
verilmiş
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
bilgi
"What
مَاذَا
ne?
(has) he said
قَالَ
söyledi
just now?"
ءَانِفًاۚ
az önce
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onlar
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
kimselerdir
Allah has set a seal
طَبَعَ
mühürlediği
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
Allah'ın
upon
عَلَىٰ
üzerini
their hearts
قُلُوبِهِمْ
kalbleri
and they follow
وَٱتَّبَعُوٓا۟
ve ardına düşmüş
their desires
أَهْوَآءَهُمْ
keyiflerinin

veminhüm mey yestemi`u ileyk. ḥattâ iẕâ ḫaracû min `indike ḳâlû lilleẕîne ûtü-l`ilme mâẕâ ḳâle ânifâ. ülâike-lleẕîne ṭabe`a-llâhü `alâ ḳulûbihim vettebe`û ehvâehüm. (Muḥammad 47:16)

Diyanet Isleri:

Onların içinde seni dinleyenler vardır; sonra senin yanından çıkınca, bilgili kimselere "Az önce ne demişti?" diye sorarlar. İşte bunlar, Allah'ın kalblerini mühürlemiş olduğu, kendi heveslerine uyan kimselerdir.

English Sahih:

And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires. ([47] Muhammad : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlardan seni dinleyenler de var, sonunda yanından çıkınca kendilerine bilgi verilenlere, demin ne söylüyordu o derler; öyle kişilerdir onlar ki Allah, gönüllerini mühürlemiştir onların; onlar, kendi havalarına, dileklerine uymaktadır.