Skip to main content

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٥ )

A parable
مَّثَلُ
durumu (şudur)
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
cennetin
which is promised
ٱلَّتِى وُعِدَ
söz verilen
(to) the righteous
ٱلْمُتَّقُونَۖ
muttakilere
Therein
فِيهَآ
içinde vardır
(are) rivers
أَنْهَٰرٌ
ırmakları
of water
مِّن مَّآءٍ
sudan
not
غَيْرِ
olmayan
polluted
ءَاسِنٍ
bozulma
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
ve ırmakları
of milk
مِّن لَّبَنٍ
sütten
not changes
لَّمْ يَتَغَيَّرْ
değişmeyen
its taste
طَعْمُهُۥ
tadı
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
ve ırmakları
of wine
مِّنْ خَمْرٍ
şaraptan
delicious
لَّذَّةٍ
lezzet veren
to (the) drinkers
لِّلشَّٰرِبِينَ
içenlere
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
ve ırmakları
of honey
مِّنْ عَسَلٍ
baldan
purified
مُّصَفًّىۖ
süzme
and for them
وَلَهُمْ
ve onlar için vardır
therein
فِيهَا
orada
of all
مِن كُلِّ
her çeşitten
fruits
ٱلثَّمَرَٰتِ
meyvalar
and forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
ve bağışlama (vardır)
from their Lord
مِّن رَّبِّهِمْۖ
Rablerinden
like he who
كَمَنْ
kimseler gibi olur mu?
like he who
هُوَ
o
(will) abide forever
خَٰلِدٌ
ebedi kalan
in the Fire
فِى ٱلنَّارِ
ateşte
and they will be given to drink
وَسُقُوا۟
ve içirildiği
water
مَآءً
suyun
boiling
حَمِيمًا
sıcak
so it cuts into pieces
فَقَطَّعَ
parça parça kesen
their intestines
أَمْعَآءَهُمْ
barsaklarını

meŝelü-lcenneti-lletî vu`ide-lmütteḳûn. fîhâ enhârum mim mâin gayri âsin. veenhârum mil lebenil lem yetegayyer ṭa`müh. veenhârum min ḫamril leẕẕetil lişşâribîn. veenhârum min `aselim müṣaffâ. velehüm fîhâ min külli-ŝŝemerâti vemagfiratüm mir rabbihim. kemen hüve ḫâlidün fi-nnâri vesüḳû mâen ḥamîmen feḳaṭṭa`a em`âehüm. (Muḥammad 47:15)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı gelmekten sakınanlara söz verilen cennet şöyledir: Orada temiz su ırmakları, tadı bozulmayan süt ırmakları, içenlere zevk veren şarap ırmakları, süzme bal ırmakları vardır. Onlara orada her türlü ürün ve Rablerinden mağfiret vardır. Bunların durumu, ateşte temelli kalan ve bağırsaklarını parça parça edecek kaynar su içirilen kimselerin durumu gibi olur mu?

English Sahih:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? ([47] Muhammad : 15)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Çekinenlere vaadedilen cennet, şöyledir adeta: Orada su ırmakları var, bozulup kokmaz ve süt ırmakları var, lezzetleri bozulmaz ve şarap ırmakları var, içenlere safi lezzet ve bal ırmakları var, süzme ve onlara, orada bütün meyvelerden sunulur ve Rablerinden yarlıganma var; buna nail olan, o kişiye benzer mi ki ateşte ebedidir ve kaynar sularla sulanır da onların bağırsakları parçalanmaktadır.