Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( الحجرات: ٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yaghuḍḍūna
يَغُضُّونَ
lower
baissent
aṣwātahum
أَصْوَٰتَهُمْ
their voices
leurs voix
ʿinda
عِندَ
(in) presence
auprès
rasūli
رَسُولِ
(of the) Messenger of Allah
(du) Messager
l-lahi
ٱللَّهِ
(of the) Messenger of Allah
(d’)Allâh,
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ceux-là (sont)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
ceux dont
im'taḥana
ٱمْتَحَنَ
Allah has tested
a testé d’une belle manière
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has tested
Allâh
qulūbahum
قُلُوبَهُمْ
their hearts
leurs cœurs
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۚ
for righteousness
pour la piété.
lahum
لَهُم
For them
(Il y aura) pour eux
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
du pardon
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
et de la compensation
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
immense.

Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal lazeenam tah anal laahu quloobahum littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem (al-Ḥujurāt 49:3)

English Sahih:

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward. (Al-Hujurat [49] : 3)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui auprès du Messager d'Allah baissent leurs voix sont ceux dont Allah a éprouvé les cœurs pour la piété. Ils auront un pardon et une énorme récompense. (Al-Hujurat [49] : 3)

1 Mokhtasar French

Ceux qui baissent la voix auprès du Messager d’Allah sont ceux dont Allah a éprouvé la piété de leurs cœurs et les a rendus sincèrement pieux. Il leur pardonnera leurs péchés et ne leur en tiendra pas rigueur. De plus, ils auront droit à une immense rétribution le Jour de la Résurrection: Allah les fera entrer au Paradis.