Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹுஜுராத் வசனம் ௩

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( الحجرات: ٣ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who lower
ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ
தாழ்த்திக் கொள்பவர்கள்
their voices
أَصْوَٰتَهُمْ
தங்கள் சப்தங்களை
(in) presence
عِندَ
அருகில்
(of the) Messenger of Allah
رَسُولِ
தூதருக்கு
(of the) Messenger of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
those (are) the ones
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ
அவர்களைத்தான்
Allah has tested
ٱمْتَحَنَ
சோதித்து தேர்வு செய்துள்ளான்
Allah has tested
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
their hearts
قُلُوبَهُمْ
அவர்களுடைய உள்ளங்களை
for righteousness
لِلتَّقْوَىٰۚ
இறையச்சத்திற்காக
For them
لَهُم
அவர்களுக்கு உண்டு
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
மன்னிப்பு(ம்)
and a reward great
وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
மகத்தான கூலியும்

Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal lazeenam tah anal laahu quloobahum littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem (al-Ḥujurāt 49:3)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய தூதரின் முன்பாக (மரியாதைக்காகத்) தங்களுடைய சப்தத்தைத் தாழ்த்திக் கொள்கின்றார்களோ, அவர்களுடைய உள்ளங்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் சோதனை செய்து பரிசுத்தத்தன்மைக்கு எடுத்துக் கொண்டான். அவர்களுக்கு மன்னிப்பும் உண்டு; மகத்தான கூலியும் உண்டு.

English Sahih:

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward. ([49] Al-Hujurat : 3)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, எவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய தூதரின் முன்பு, தங்களுடைய சப்தங்களைத் தாழ்த்திக் கொள்கிறார்களோ அ(த்தகைய)வர்களின் இதயங்களை அல்லாஹ் பயபக்திக்காகச் சோதனை செய்கிறான் - அவர்களுக்கு மன்னிப்பும், மகத்தான கூலியும் உண்டு.