Skip to main content

يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ  ( المائدة: ١٦ )

yahdī
يَهْدِى
Guides
Guide
bihi
بِهِ
with it
par Lui
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
mani
مَنِ
(those) who
quiconque
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
seek
suit
riḍ'wānahu
رِضْوَٰنَهُۥ
His pleasure
Sa Satisfaction
subula
سُبُلَ
(to the) ways
(vers les) voies
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) the peace
(de) la paix
wayukh'rijuhum
وَيُخْرِجُهُم
and brings them out
et les fait sortir
mina
مِّنَ
from
des
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darknessess
[les] ténèbres
ilā
إِلَى
to
vers
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
la lumière
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
par Sa permission
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and guides them
et les guide
ilā
إِلَىٰ
to
vers
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
(the) way
un chemin
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight
droit.

Yahdee bihil laahu manit taba'a ridwaanahoo subulas salaami wa yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori bi iznihee wa yahdeehim ilaa Siraatim Mustaqeem (al-Māʾidah 5:16)

English Sahih:

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path. (Al-Ma'idah [5] : 16)

Muhammad Hamidullah:

Par ceci (le Coran), Allah guide aux chemins du salut ceux qui cherchent Son agrément. Et Il les fait sortir des ténèbres à la lumière par Sa grâce. Et Il les guide vers un chemin droit. (Al-Ma'idah [5] : 16)

1 Mokhtasar French

Allah guide par ce Livre ceux qui adoptent le comportement qu’Il agrée (c’est-à-dire qu’ils ont la foi et œuvrent dans le bien) vers le salut et le Paradis. Il les préserve de Son châtiment, les fait sortir des ténèbres de la mécréance et de la désobéissance vers la lumière de la foi et de l’obéissance avec Sa permission et leur facilite l’accès à la voie droite, qui est la voie de l’Islam.