Skip to main content

مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ   ( المائدة: ٩٩ )

مَّا
Not
N’(est) pas (obligatoire)
ʿalā
عَلَى
on
au
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
[Le] Messager
illā
إِلَّا
except
sauf
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُۗ
the conveyance
la transmission.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
sait
مَا
what
ce que
tub'dūna
تُبْدُونَ
you reveal
vous révélez de secret
wamā
وَمَا
and what
et ce que
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal
vous cachez.

Maa 'alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon (al-Māʾidah 5:99)

English Sahih:

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. (Al-Ma'idah [5] : 99)

Muhammad Hamidullah:

Il n'incombe au Messager que de transmettre (le message). Et Allah sait ce que vous divulguez tout comme ce que vous cachez. (Al-Ma'idah [5] : 99)

1 Mokhtasar French

Le Messager a pour toute obligation de transmettre clairement ce qu’Allah lui a ordonné de transmettre. Il n’est donc pas tenu de faciliter la guidée aux gens car cela est du ressort d’Allah Seul. Que vous soyez guidés ou égarés, Allah sait ce que vous manifestez et ce que vous dissimulez et Il vous rétribuera en fonction de cela.