بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ ( ق: ٢ )
Bal 'ajibooo an jaa'ahum munzirum minhum faqaalal kaafiroona haazaa shai'un 'ajeeb (Q̈āf 50:2)
English Sahih:
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. (Qaf [50] : 2)
Muhammad Hamidullah:
Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: «Ceci est une chose étonnante. (Qaf [50] : 2)
1 Mokhtasar French
Ce n’est pas parce qu’ils s’attendent à ce que tu mentes qu’ils refusent de se convertir, ils savent que tu es véridique. C’est plutôt qu’ils étaient étonnés que vint à eux un Messager avertisseur humain qui leur ressemble et qui n’est pas de la race des anges. Ils dirent, tellement ils étaient étonnés: La venue d’un Messager humain est certainement quelque chose d’étrange.