Skip to main content

ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ   ( النجم: ٦ )

dhū
ذُو
Possessor of soundness
possesseur
mirratin
مِرَّةٍ
Possessor of soundness
(d’)un bon état de santé
fa-is'tawā
فَٱسْتَوَىٰ
And he rose
et sont ensuite montés lui

Zoo mirratin fastawaa (an-Najm 53:6)

English Sahih:

One of soundness. And he rose to [his] true form (An-Najm [53] : 6)

Muhammad Hamidullah:

doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique], (An-Najm [53] : 6)

1 Mokhtasar French

Gabriel, qui est doté d’une belle apparence, se montra dans la forme sous laquelle Allah l’a créé.