وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ( القمر: ٢ )
wa-in
وَإِن
And if
Et s’
yaraw
يَرَوْا۟
they see
ils voient
āyatan
ءَايَةً
a Sign
un signe,
yuʿ'riḍū
يُعْرِضُوا۟
they turn away
ils se détournent
wayaqūlū
وَيَقُولُوا۟
and say
et disent :
siḥ'run
سِحْرٌ
"Magic
« De la magie
mus'tamirrun
مُّسْتَمِرٌّ
continuing"
passante. »
Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr (al-Q̈amar 54:2)
English Sahih:
And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic." (Al-Qamar [54] : 2)
Muhammad Hamidullah:
Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante». (Al-Qamar [54] : 2)