Skip to main content

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ   ( القمر: ٤٢ )

kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
Ils ont démenti
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
[en] Nos signes
kullihā
كُلِّهَا
all of them
tous (d’)eux,
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُمْ
so We seized them
Nous les avons donc saisis
akhdha
أَخْذَ
(with) a seizure
(avec la) saisie
ʿazīzin
عَزِيزٍ
(of) All-Mighty
(d’)un parfaitement fort
muq'tadirin
مُّقْتَدِرٍ
(the) Powerful One
extrêmement capable.

Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir (al-Q̈amar 54:42)

English Sahih:

They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability. (Al-Qamar [54] : 42)

Muhammad Hamidullah:

Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent. (Al-Qamar [54] : 42)

1 Mokhtasar French

Ils traitèrent de mensonges les preuves et les arguments qui leur parvinrent de notre part et Nous les avons alors punis de la manière qui sied à un Etre Puissant, Invincible et capable de toute chose.