Skip to main content

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ   ( القمر: ٤٢ )

They denied
كَذَّبُوا۟
Sie erklärten für Lüge
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen
all of them
كُلِّهَا
alle,
so We seized them
فَأَخَذْنَٰهُمْ
da ergriffen wir sie
(with) a seizure
أَخْذَ
mit (dem) Griff
(of) All-Mighty
عَزِيزٍ
eines Unüberwindlichen,
(the) Powerful One
مُّقْتَدِرٍ
Allmächtigen.

Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin. (al-Q̈amar 54:42)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie erklärten alle Unsere Zeichen für Lüge, und da ergriffen Wir sie mit dem Griff eines Unüberwindlichen und Allmächtigen. ([54] al-Qamar (Der Mond) : 42)

English Sahih:

They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability. ([54] Al-Qamar : 42)

1 Amir Zaidan

Sie leugneten Unsere Ayat allesamt ab, dann bestraften WIR sie das Bestrafen Eines allmächtigen Allwürdigen.