Skip to main content

وَمَآ اَمْرُنَآ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ ۢبِالْبَصَرِ   ( القمر: ٥٠ )

wamā
وَمَآ
And not
Et n’(est) pas
amrunā
أَمْرُنَآ
(is) Our Command
Notre ordre
illā
إِلَّا
but
sauf
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
one
un (seul)
kalamḥin
كَلَمْحٍۭ
like the twinkling
comme un clin
bil-baṣari
بِٱلْبَصَرِ
(of) the eye
avec la vue.

Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar (al-Q̈amar 54:50)

English Sahih:

And Our command is but one, like a glance of the eye. (Al-Qamar [54] : 50)

Muhammad Hamidullah:

et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil. (Al-Qamar [54] : 50)

1 Mokhtasar French

Lorsque Nous voulons quelque chose, il nous suffit de dire une seule parole qui est « Kun » («sois») et ce que Nous voulons est aussitôt, aussi rapidement qu’un clignement de l’œil.