تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الواقعة: ٨٧ )
tarjiʿūnahā
تَرْجِعُونَهَآ
Bring it back
vous la faites retourner
in
إِن
if
si
kuntum
كُنتُمْ
you are
vous êtes
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
véridiques ?
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen (al-Wāqiʿah 56:87)
English Sahih:
Bring it back, if you should be truthful? (Al-Waqi'ah [56] : 87)
Muhammad Hamidullah:
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques? (Al-Waqi'a [56] : 87)