Skip to main content

يُنَادُوْنَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْۗ قَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْاَمَانِيُّ حَتّٰى جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَغَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( الحديد: ١٤ )

yunādūnahum
يُنَادُونَهُمْ
They will call them
Il les appelleront :
alam
أَلَمْ
"Were not
« Est-ce que ne pas
nakun
نَكُن
we
nous étions
maʿakum
مَّعَكُمْۖ
with you?"
avec vous ? »
qālū
قَالُوا۟
They will say
Ils diront :
balā
بَلَىٰ
"Yes
« Si !
walākinnakum
وَلَٰكِنَّكُمْ
but you
Mais vous
fatantum
فَتَنتُمْ
led to temptation
avez mis en grande épreuve
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
vous-mêmes
watarabbaṣtum
وَتَرَبَّصْتُمْ
and you awaited
et avez attendu
wa-ir'tabtum
وَٱرْتَبْتُمْ
and you doubted
et avez douté
wagharratkumu
وَغَرَّتْكُمُ
and deceived you
et vous ont trompés
l-amāniyu
ٱلْأَمَانِىُّ
the wishful thinking
les vœux
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à-ce qu’
jāa
جَآءَ
came
est arrivé
amru
أَمْرُ
(the) Command
(l’)ordre
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
wagharrakum
وَغَرَّكُم
And deceived you
et vous a trompés
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
à propos d’Allâh
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the deceiver
l’extrême trompeur.

Yunaadoonahum alam nakum ma'akum qaaloo balaa wa laakinnakum fatantum anfusakum wa tarabbastum wartabtum wa gharratkumul amaaniyyu hatta jaaa'a amrul laahi wa gharrakum billaahil gharoor (al-Ḥadīd 57:14)

English Sahih:

They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning Allah. (Al-Hadid [57] : 14)

Muhammad Hamidullah:

«N'étions-nous pas avec vous?» leur crieront-ils. «Oui, répondront [les autres] mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah. Et le séducteur [le diable] vous a trompés au sujet d'Allah. (Al-Hadid [57] : 14)

1 Mokhtasar French

Les hypocrites s’adresseront aux croyants en disant: N’étions-nous pas avec vous fidèles à l’Islam et obéissants? Les musulmans leur répondront: Si, vous étiez bien avec nous, mais vous avez troublé vos âmes par l’hypocrisie, les menant ainsi à la perdition, et étiez dans l’attente que les musulmans soient vaincus afin que vous déclariez votre mécréance. De plus, vous doutiez de la réalité du secours d’Allah aux croyants ainsi que de la réalité de la Ressuscitation après la mort. Vos vains espoirs vous ont trompés jusqu’à ce que la mort vous ait surpris dans cet état et concernant Allah, Satan vous a fourvoyés.