Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௧௪

يُنَادُوْنَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْۗ قَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْاَمَانِيُّ حَتّٰى جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَغَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( الحديد: ١٤ )

They will call them
يُنَادُونَهُمْ
அவர்களை கூவி அழைப்பார்கள்
"Were not we
أَلَمْ نَكُن
நாங்கள் இருக்கவில்லையா?
with you?"
مَّعَكُمْۖ
உங்களுடன்
They will say
قَالُوا۟
அவர்கள் கூறுவார்கள்
"Yes
بَلَىٰ
ஏன் இல்லை
but you
وَلَٰكِنَّكُمْ
என்றாலும் நீங்கள்
led to temptation
فَتَنتُمْ
அழித்துக் கொண்டீர்கள்
yourselves
أَنفُسَكُمْ
உங்களையே
and you awaited
وَتَرَبَّصْتُمْ
இன்னும் தீமையை எதிர்பார்த்தீர்கள்
and you doubted
وَٱرْتَبْتُمْ
இன்னும் சந்தேகித்தீர்கள்
and deceived you
وَغَرَّتْكُمُ
உங்களை மயக்கின
the wishful thinking
ٱلْأَمَانِىُّ
பொய்யானஆசைகள்
until
حَتَّىٰ
இறுதியாக
came
جَآءَ
வந்துவிட்டது
(the) Command
أَمْرُ
கட்டளை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
And deceived you
وَغَرَّكُم
உங்களை மயக்கிவிட்டான்
about Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை விட்டும்
the deceiver
ٱلْغَرُورُ
மயக்கக் கூடியவன்

Yunaadoonahum alam nakum ma'akum qaaloo balaa wa laakinnakum fatantum anfusakum wa tarabbastum wartabtum wa gharratkumul amaaniyyu hatta jaaa'a amrul laahi wa gharrakum billaahil gharoor (al-Ḥadīd 57:14)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் (நம்பிக்கையாளர்களை நோக்கி "உலகத்தில்) நாங்கள் உங்களுடன் சேர்ந்திருக்கவில்லையா?" என்று சப்தமிட்டுக் கூறுவார்கள். அதற்கவர்கள் (இவர்களை நோக்கி) "மெய்தான். ஆயினும், நீங்களே உங்களைத் துன்பத்திற்குள்ளாக்கிக் கொண்டீர்கள். அன்றி, (நாங்கள் அழிந்து போவதை) நீங்கள் எதிர் பார்த்தீர்கள்; (இந்நாளைப் பற்றியும்) நீங்கள் சந்தேகித்துக் கொண்டிருந்தீர்கள். அல்லாஹ்வுடைய கட்டளை(யாகிய மரணம்) வரும் வரையில், உங்களுடைய பேராசைகள் உங்களை மயக்கி விட்டன! மாயக்கார (ஷைத்தா)ன் அல்லாஹ்வைப் பற்றி உங்களை மயக்கிவிட்டான்.

English Sahih:

They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning Allah. ([57] Al-Hadid : 14)

1 Jan Trust Foundation

இவர்கள் (முஃமின்களைப் பார்த்து) நாங்கள் உங்களுடன் இருக்கவில்லையா?” என்று (அந்த முனாஃபிக்குகள்) சப்தமிட்டுக் கூறுவார்கள்; “மெய்தான்; எனினும் நீங்களே உங்களைச் சோதனையிலாழ்த்தி விட்டீர்கள்; (எங்கள் அழிவை) நீங்கள் எதிர் பார்த்தீர்கள்; (இந்நாளைப் பற்றியும்) சந்தேகமும் கொண்டிருந்தீர்கள்; அல்லாஹ்வின் கட்டளை வரும் வரையில் (உங்களுடைய வீண் ஆசைகள் உங்களை மயக்கி விட்டன; அன்றியும் மயக்குபவ(னான ஷைத்தா)ன், அல்லாஹ்வைப் பற்றி உங்களை மயக்கியும் விட்டான்” என்றும் (முஃமின்கள்) கூறுவார்கள்.