Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ مَأْوٰىكُمُ النَّارُۗ هِيَ مَوْلٰىكُمْۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( الحديد: ١٥ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
Ce jour donc
لَا
not
ne
yu'khadhu
يُؤْخَذُ
will be accepted
sera (pas) pris
minkum
مِنكُمْ
from you
de vous
fid'yatun
فِدْيَةٌ
any ransom
(de) compensation
walā
وَلَا
and not
et pas
mina
مِنَ
from
de
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
ont mécru.
mawākumu
مَأْوَىٰكُمُ
Your abode
Votre refuge
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
(is) the Fire;
(sera) Le Feu.
hiya
هِىَ
it (is)
Il (est)
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
your protector
votre souteneur.
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
Et comme est mauvaise
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
la destination !

Fal Yawma laa yu'khazu minkum fidyatunw wa laa minal lazeena kafaroo; maawaakumun Naaru hiya maw laakum wa bi'sal maseer (al-Ḥadīd 57:15)

English Sahih:

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination." (Al-Hadid [57] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Aujourd'hui donc, on n'acceptera de rançon ni de vous ni de ceux qui ont mécru. Votre asile est le Feu: c'est lui qui est votre compagnon inséparable. Et quelle mauvaise destination! (Al-Hadid [57] : 15)

1 Mokhtasar French

Ô hypocrites, on n’acceptera de vous aujourd’hui aucune rançon permettant de vous sauver du châtiment d’Allah et aucune rançon ne sera acceptée de ceux qui ont ostensiblement mécru en Allah. Votre sort et celui des mécréants est de brûler en Enfer car l’Enfer vous mérite et vous le méritez, et quelle mauvaise destination.