لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ ( الحشر: ١٣ )
La antum ashaddu rahbatan fee sudoorihim minal laah; zaalika bi annahum qawmul laa yafqahoon (al-Ḥašr 59:13)
English Sahih:
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand. (Al-Hashr [59] : 13)
Muhammad Hamidullah:
Vous jetez dans leurs cœurs plus de terreur qu'Allah. C'est qu'ils sont des gens qui ne comprennent pas. (Al-Hachr [59] : 13)
1 Mokhtasar French
Ô croyants, vous inspirez plus de terreur dans les cœurs des hypocrites et des juifs qu’ils n'en ont pour Allah. Cette immense terreur que vous leur inspirez et le peu de terreur que leur inspire Allah, s'expliquent par le fait qu’ils sont des gens qui ne comprennent pas car s’ils comprenaient, ils sauraient qu’Allah mérite le plus qu’on Le craigne et qu’on le redoute… c’est en effet Lui qui vous a accordé la suprématie sur eux.