Skip to main content

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ   ( الأنعام: ١٨ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
l-qāhiru
ٱلْقَاهِرُ
(is) the Subjugator
Le Dominateur
fawqa
فَوْقَ
over
sur
ʿibādihi
عِبَادِهِۦۚ
His slaves
Ses esclaves.
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
Le Parfaitement Sage,
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
Le Parfaitement Connaisseur.

Wa Huwal gaahiru fawqa 'ibaadih; wa Huwal Hakeemul Khabeer (al-ʾAnʿām 6:18)

English Sahih:

And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Aware. (Al-An'am [6] : 18)

Muhammad Hamidullah:

C'est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur. (Al-An'am [6] : 18)

1 Mokhtasar French

Il est Celui qui domine et assujettit Ses serviteurs. Il est Elevé au-dessus d’eux en tout point de vue et rien ne Lui est impossible. Personne ne Lui tient tête et tous Lui sont soumis. Il est au-dessus de Ses serviteurs comme cela sied à Sa Majesté. Il est Sage dans Sa création, Sa gestion et Sa religion. Il est aussi le Parfaitement Connaisseur auquel rien n’échappe.