بَلْ اِيَّاهُ تَدْعُوْنَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُوْنَ اِلَيْهِ اِنْ شَاۤءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُوْنَ ࣖ ( الأنعام: ٤١ )
Bal iyyaahu tad'oona fa yakshifu maa tad'oona ilaihi in shaaa'a wa tansawna maa tushrikoon (al-ʾAnʿām 6:41)
English Sahih:
No, it is Him [alone] you would invoke, and He would remove that for which you invoked Him if He willed, and you would forget what you associate [with Him]. (Al-An'am [6] : 41)
Muhammad Hamidullah:
C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez. (Al-An'am [6] : 41)
1 Mokhtasar French
En vérité, vous n’invoquerez à ce moment-là qu’Allah votre créateur et Il fera alors disparaitre votre peine. Il peut en effet se charger de cela car Il en a le pouvoir. Quant aux divinités que vous adoriez et que vous associiez à Allah, vous les délaisserez puisque vous savez qu’elles ne sont d’aucune utilité ni n’éloignent aucune nuisance.