Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௪௧

بَلْ اِيَّاهُ تَدْعُوْنَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُوْنَ اِلَيْهِ اِنْ شَاۤءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُوْنَ ࣖ  ( الأنعام: ٤١ )

"Nay
بَلْ
மாறாக
Him Alone
إِيَّاهُ
அவனையே
you call
تَدْعُونَ
அழைப்பீர்கள்
and He would remove
فَيَكْشِفُ
அகற்றுவான்
what
مَا
எதை
you call
تَدْعُونَ
அழைக்கிறீர்கள்
upon Him
إِلَيْهِ
அதன் பக்கம்
if He wills
إِن شَآءَ
அவன் நாடினால்
and you will forget
وَتَنسَوْنَ
இன்னும் மறந்து விடுவீர்கள்
what you associate (with Him)"
مَا تُشْرِكُونَ
எவற்றை/இணைவைக்கிறீர்கள்

Bal iyyaahu tad'oona fa yakshifu maa tad'oona ilaihi in shaaa'a wa tansawna maa tushrikoon (al-ʾAnʿām 6:41)

Abdul Hameed Baqavi:

அவ்வாறன்று! நீங்கள் இணைவைத்தவைகளை எல்லாம் மறந்துவிட்டு அவனையே அழைப்பீர்கள். நீங்கள் எ(வ்வேதனையை நீக்குவ)தற்காக அவனை அழைப்பீர்களோ அதனை அவன் விரும்பினால் நீக்கியும் விடுவான்.

English Sahih:

No, it is Him [alone] you would invoke, and He would remove that for which you invoked Him if He willed, and you would forget what you associate [with Him]. ([6] Al-An'am : 41)

1 Jan Trust Foundation

“அப்படியல்ல! - அவனையே நீங்கள் அழைப்பீர்கள்; அப்போது அவன் எதற்காக அவனை அழைத்தீர்களோ அ(த் துன்பத்)தை தான் நாடினால் நீக்கிவிடுவான், இன்னும் (அவனுடன்) இணை வைத்திருந்தவற்றை நீங்கள் மறந்து விடுவீர்கள்.