فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۗ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( الأنعام: ٤٥ )
faquṭiʿa
فَقُطِعَ
So was cut off
A donc été anéanti
dābiru
دَابِرُ
(the) remnant
ce qui restait
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
(des) gens
alladhīna
ٱلَّذِينَ
[those] who
qui
ẓalamū
ظَلَمُوا۟ۚ
did wrong
ont fait injustice.
wal-ḥamdu
وَٱلْحَمْدُ
And all praises and thanks
Et tous les compliments
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
(appartiennent) à Allâh,
rabbi
رَبِّ
Lord
(Le) Maître
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
(de) toutes les générations de chaque créature.
Faquti'a daabirul qawmil lazeena zalamoo; walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (al-ʾAnʿām 6:45)
English Sahih:
So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds. (Al-An'am [6] : 45)
Muhammad Hamidullah:
Ainsi fut exterminé le dernier reste de ces injustes. Et louange à Allah, Seigneur de l'Univers! (Al-An'am [6] : 45)