وَاَنْ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوْهُۗ وَهُوَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ( الأنعام: ٧٢ )
wa-an
وَأَنْ
And to
et que :
aqīmū
أَقِيمُوا۟
establish
“Accomplissez
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
la prière
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُۚ
and fear Him
et craignez-Le avec piété !”
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One
Celui qui
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
vers lui
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered"
vous serez assemblés. »
Wa an aqeemus Salaata wattaqooh; wa Hual lazeee ilaihi tuhsharoon (al-ʾAnʿām 6:72)
English Sahih:
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered. (Al-An'am [6] : 72)
Muhammad Hamidullah:
Et d'accomplir la Salât et de Le craindre. C'est vers Lui que vous serez rassemblés». (Al-An'am [6] : 72)
1 Mokhtasar French
Allah nous a également ordonné d’accomplir la prière de la manière la plus complète et de Le craindre en nous conformant à Ses commandements et en délaissant Ses interdits. Il est le Seul auprès duquel les serviteurs seront rassemblés le Jour de la Résurrection afin qu’ils soient rétribués pour leurs œuvres.