يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْا عَدُوِّيْ وَعَدُوَّكُمْ اَوْلِيَاۤءَ تُلْقُوْنَ اِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوْا بِمَا جَاۤءَكُمْ مِّنَ الْحَقِّۚ يُخْرِجُوْنَ الرَّسُوْلَ وَاِيَّاكُمْ اَنْ تُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ رَبِّكُمْۗ اِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِيْ سَبِيْلِيْ وَابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِيْ تُسِرُّوْنَ اِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَاَنَا۠ اَعْلَمُ بِمَآ اَخْفَيْتُمْ وَمَآ اَعْلَنْتُمْۗ وَمَنْ يَّفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ ( الممتحنة: ١ )
Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizoo 'aduwwee wa 'aduwaakum awliyaaa'a tulqoona ilaihim bilmawaddati wa qad kafaroo bima jaaa'akum minal haqq, yukhrijoonar Rasoola wa iyyaakum an tu'minoo billaahi rabbikum in kuntum kharajtum jihaadan fee sabeelee wabtighaaa'a mardaatee; tusirroona ilaihim bilma waddati wa ana a'alamu bimaaa akhfaitum wa maaa a'lantum; wa many yaf'alhu minkum faqad dalla sawaaa'as sabeel (al-Mumtaḥanah 60:1)
English Sahih:
O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies, extending to them affection while they have disbelieved in what came to you of the truth, having driven out the Prophet and yourselves [only] because you believe in Allah, your Lord. If you have come out for jihad [i.e., fighting or striving] in My cause and seeking means to My approval, [take them not as friends]. You confide to them affection [i.e., instruction], but I am most knowing of what you have concealed and what you have declared. And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way. (Al-Mumtahanah [60] : 1)
Muhammad Hamidullah:
O vous qui avez cru! Ne prenez pas pour alliés Mon ennemi et le vôtre, leur offrant l'amitié, alors qu'ils ont nié ce qui vous est parvenu de la vérité. Ils expulsent le Messager et vous-mêmes parce que vous croyez en Allah, votre Seigneur. Si vous êtes sortis pour lutter dans Mon chemin et pour rechercher Mon agrément, leur témoignerez-vous secrètement de l'amitié, alors que Je connais parfaitement ce que vous cachez et ce que vous divulguez? Et quiconque d'entre vous le fait s'égare de la droiture du sentier. (Al-Mumtahanah [60] : 1)
1 Mokhtasar French
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il vous a prescrit, ne prenez pas mes ennemis et les vôtres pour alliés et ne leur vouez pas de l’affection alors qu’ils mécroient en la religion que votre Messager vous a apportée, expulsent le Messager de sa demeure et vous expulsent également de vos demeures de la Mecque, n’accordant aucune considération aux liens de parenté, pour la seule raison que vous croyez en Allah votre Seigneur. N’agissez pas ainsi, si vous êtes sortis afin de lutter pour ma cause et de remporter Mon agrément. Ne leur divulguez pas les renseignements relatifs aux musulmans par amour pour eux, alors que Je sais ce que vous manifestez de votre attitude et ce que vous dissimulez. Rien de tout cela ou de toute autre chose ne M’échappe. Quiconque s’allie aux mécréants et leur voue de l’affection dévie de la voie modérée, s’égare de la vérité et passe à côté de ce qui est juste.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
La raison pour laquelle les premiers versets furent révélés était la traîtrise de Hateb Ben Abi Balta'a, en voici son résumé: «Hateb était parmi ceux qui ont fait la hégire à Médine et participé à la bataille de Badr.
Il n'était pas un Qoraïchite mais avait des biens et une famille qui les avait laissés à La Mecque.
Quand le Messager de Dieu ﷺ décida à conquérir cette ville après que ses habitants eussent violé le traité, Il donna ses ordres aux fidèles de faire leurs préparatifs pour les attaquer.
Il invoqua Dieu par ces mots: «Grand Dieu, fais que notre intention parvienne aux Mecquois».
Alors Hateb écrivit une lettre et l'envoya aux Qoraïchites pour les avertir voulant par ce faire rendre service aux habitants de La Mecque (dans le but de protéger ses biens et sa famille).
Comme suite à ce récit, l'imam Ahmed rapporte que 'Ali a raconté: «Le Messager de Dieu ﷺ me chargea avec Al-Zoubayr et Al-Miqdad d'une mission en nous disant: «Partez et lorsque vous arrivez à «Rawdat Khakh» (un certain endroit), vous trouverez une femme en route vers La Mecque qui porte une certaine lettre.
Arrachez-la lui».
Nous partîmes sur nos chevaux à grande vitesse et, arrivés au lieu indiqué, nous trouvâmes la femme.
Nous lui demandâmes de nous remettre la lettre.
Comme elle nia d'avoir cette lettre sur elle, nous la menaçâmes de la dévêtir.
Elle la prit de ses chevelures et nous la remit.« Cette lettre contenait un avertissement de Hateb à certains Qoraïchites les prévenant de l'attaque que prépara le Messager de Dieu ﷺ contre la ville: «Le Messager de Dieu ﷺ, ayant pris la lettre, manda Hateb et l'interrogea: «C'est quoi ô Hateb ?»
Il lui répondit: «Ne hâte pas ton jugement à mon égard.
J'étais un homme très lié aux Qoraïchites bien que je ne suis pas l'un des leurs.
Parmi les émignrés qui t'ont accompagné à Médine, il y en a certains qui ont des proches à La Mecque pour garder leurs familles.
Quant à moi, ne profitant pas de ce privilège, j'ai voulu leur rendre service afin de protéger les miens.
Je n'ai fait cela ni par incrédulité ni par apostasie ni même voulu redevenir idolâtre après ma conversion».
Le Messager de Dieu ﷺ dit alors à ses compagnons: «Cet homme-là est sincère».
Omar s'écria: «Luisse-moi trancher la tête de cet hypocrite».
Mais le Prophète ﷺ lui répliqua: «Non, il a pris part à la bataille de Badr.
Qui vous dit, peut-être Dieu s'est présenté aux combattants de Badr et leur a dit: «Faites ce que vous voudrez, Je vous pardonne».
C'est à cette occasion que ce verset fut descendu: «O croyants, ne vous alliez pas à mes ennemis et aux vôtres», (Ce récit a été rapporté par les auteurs des traditions à l'exception d'Ibn Maja).
Dans ce verset, Dieu interdit aux fidèles de prendre pour patrons et alliés ceux qui sont hostiles envers Lui et Son Prophète, comme Il leur a interdit de prendre les gens du Livre quand Il a dit: «O croyants, ne vous alliez pas aux juifs et aux chrétiens.
Les uns et les autres s'allient entre eux.
Celui qui les prend pour alliés se confond avec eux» [Coran 5:51] et les menace et les avertit en leur disant: «O croyants, ne prenez pas pour alliés, parmi les gens d'Ecriture et les idolâtres, ceux qui raillent votre religion..»
[Coran 5:57], Le Messager de Dieu ﷺ n'a accepté les excuses de Hateb que parce qu'il a voulu par son faire protéger ses biens et les siens sans autre but.
Les idolâtres avaient expulsé le Prophète ﷺ et les fidèles de La Mecque rien que pour avoir cru en Dieu, en L'adorant seul et proclamé haut Son unicité.
Comment les prendre donc pour alliés, sinon les combattre et leur être hostiles ?.
Il a dit ailleurs: «Ils ne leur reprochaient pas autre chose que de croire à Allah tout-puissant» [Coran 85:8].
Puis Dieu dit aux croyants: «Quand vous avez quitté vos foyers pour servir ma cause et rechercher ma grâce» vous convient-ils de les prendre pour alliés alors qu'ils vous ont chassés loin de vos biens et de vos familles par mépris, haine et dénigrement de votre religion, «était-ce pour leur proposer votre amitié ?»
en la leur témoignant secrètement ?
Quiconque parmi vous agit ainsi, il s'est bel et bien fourvoyé loin de la voie droite et s'égare.
«S'ils marquaient quelque succès sur vous, vous éprouveriez la rigueur de leur hostilité.
Ils s'acharneraient sur vous de toute la force de leurs bras et de tout le fiel de leurs langues».
S'ils vous prenaient en leur pouvoir, ils vous auraient nui par leurs actes et leurs paroles, et en plus, ce qu'ils désiraient c'est que vous reveniez à l'état d'incrédulité.
Comme leur hostilité envers vous est apparente et cachée, comment les prenez-vous pour alliés ?.
Aussi bien vos liens familiaux que vos enfants ne vous seront utiles au jour de la résurrection si votre Seigneur voudra vous punir car vous aurez par ce faire obtenu leur satisfaction mais vous aurez courroucé Dieu contre vous.
Quiconque cherche à satisfaire à ses proches en mécroyant, sera perdu et déçu et aura rendu ses œuvres vaines.
Un tel lien familial ne lui servira à rien auprès de Son Seigneur.