They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it. (As-Saf [61] : 8)
Muhammad Hamidullah:
Ils veulent éteindre de leurs bouches la lumière d'Allah, alors qu'Allah parachèvera Sa lumière en dépit de l'aversion des mécréants. (As-Saff [61] : 8)
1 Mokhtasar French
Ces dénégateurs veulent éteindre la lumière d’Allah, en proférant avec leurs bouches des discours corrompus et en dénaturant la vérité. Allah parachèvera Sa lumière malgré eux, en rendant victorieuse Sa religion dans les contrées orientales et occidentales de la Terre et en élevant haut Sa parole.
2 Rashid Maash
8 Ils cherchent, par leurs mensonges, à éteindre la lumière d’Allah. Mais Allah parachèvera Sa lumière, n’en déplaise aux mécréants.
3 Islamic Foundation
Ils veulent, de leurs seules bouches, éteindre la lumière d’Allah ; or Allah accomplira (la manifestation) de Sa lumière, quelque dépit qu’en aient les mécréants
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Ils veulent éteindre la Lumière de Dieu par ces mensonges, mais Dieu parachèvera Sa lumière, dussent les dénégateurs en éprouver de l’aversion