اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ ( التحريم: ٤ )
In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer (at-Taḥrīm 66:4)
English Sahih:
If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants. (At-Tahrim [66] : 4)
Muhammad Hamidullah:
Si vous vous repentez à Allah c'est que vos cœurs ont fléchi. Mais si vous vous soutenez l'une l'autre contre le Prophète, alors ses alliés seront Allah, Gabriel et les vertueux d'entre les croyants, et les Anges sont par surcroît [son] soutien. (At-Tahrim [66] : 4)
1 Mokhtasar French
Il vous incombe de vous repentir, car vos cœurs ont penché en faveur de ce que déteste le Messager d’Allah, c’est-à-dire renoncer à son esclave et la rendre illicite pour lui-même. Si vous persistez à vous soutenir l’une l’autre contre lui, sachez qu’Allah est son allié et son soutien ainsi que Gabriel et les meilleurs des croyants, puis après l’alliance et le soutien d’Allah, les anges sont ses aides et ses soutiens contre ceux qui lui nuisent.