Skip to main content

فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ   ( القلم: ١٩ )

faṭāfa
فَطَافَ
So there came
A donc visité
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
[à] lui
ṭāifun
طَآئِفٌ
a visitation
un visiteur
min
مِّن
from
de
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
ton Maître
wahum
وَهُمْ
while they
alors qu’ils
nāimūna
نَآئِمُونَ
were asleep
(étaient) dormeurs.

Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon (al-Q̈alam 68:19)

English Sahih:

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. (Al-Qalam [68] : 19)

Muhammad Hamidullah:

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, (Al-Qalam [68] : 19)

1 Mokhtasar French

Allah envoya alors sur eux un feu qui dévasta leur verger alors qu’ils étaient endormis et ne pouvaient l’éteindre.