Skip to main content

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ  ( القلم: ٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
laka
لَكَ
for you
(il y a) pour toi
la-ajran
لَأَجْرًا
surely (is) a reward
certainement une compensation
ghayra
غَيْرَ
without
non
mamnūnin
مَمْنُونٍ
end
finissante.

Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon (al-Q̈alam 68:3)

English Sahih:

And indeed, for you is a reward uninterrupted. (Al-Qalam [68] : 3)

Muhammad Hamidullah:

Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. (Al-Qalam [68] : 3)

1 Mokhtasar French

Il y a pour toi une récompense ininterrompue pour le Message que tu transmets aux gens et pour lequel personne ne peut te rappeler la faveur.