Skip to main content

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٢ )

wamā
وَمَا
And not
Et ne pas
wajadnā
وَجَدْنَا
We found
Nous avons trouvé
li-aktharihim
لِأَكْثَرِهِم
for most of them
pour (la) plupart (d’)eux
min
مِّنْ
[of]
de
ʿahdin
عَهْدٍۖ
(any) covenant
pacte.
wa-in
وَإِن
But
Et certes,
wajadnā
وَجَدْنَآ
We found
Nous avons trouvé
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
(la) plupart (d’)eux
lafāsiqīna
لَفَٰسِقِينَ
certainly defiantly disobedient
(comme étant) certainement immoraux.

Wa maa wajadnaa li aksarihim min 'ahd; wa inw wajadnaaa aksarahum lafaasiqeen (al-ʾAʿrāf 7:102)

English Sahih:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. (Al-A'raf [7] : 102)

Muhammad Hamidullah:

Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement; mais Nous avons trouvé la plupart d'entre eux pervers. (Al-A'raf [7] : 102)

1 Mokhtasar French

Chez la plupart des peuples à qui des messagers ont été envoyés, Nous n’avons trouvé ni fidélité ni loyauté pour ce qui leur était recommandé par Allah, ni soumission à ses ordres. Nous avions plutôt trouvé qu’ils s’étaient affranchis de l’obéissance à Allah.