وَلَمَّا جَاۤءَ مُوْسٰى لِمِيْقَاتِنَا وَكَلَّمَهٗ رَبُّهٗۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِيْٓ اَنْظُرْ اِلَيْكَۗ قَالَ لَنْ تَرٰىنِيْ وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهٗ فَسَوْفَ تَرٰىنِيْۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهٗ لِلْجَبَلِ جَعَلَهٗ دَكًّا وَّخَرَّ مُوْسٰى صَعِقًاۚ فَلَمَّآ اَفَاقَ قَالَ سُبْحٰنَكَ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُؤْمِنِيْنَ ( الأعراف: ١٤٣ )
Wa lammaa jaaa'a Moosa limeeqaatinaa wa kallamahoo Rabbuhoo qaala Rabbi arineee anzur ilaik; qaala lan taraanee wa laakininzur ilal jabali fa inistaqarra makaanahoo faswfa taraanee; falammaa tajallaa Rabbuhoo liljabali ja'alahoo dakkanw wa kharra Moosaa sa'iqaa; falammaaa afaaqa qaala Subhaanaka tubtu ilaika wa ana awwalul mu'mineen (al-ʾAʿrāf 7:143)
English Sahih:
And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allah] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers." (Al-A'raf [7] : 143)
Muhammad Hamidullah:
Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit: «O mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie!» Il dit: «Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont: s'il tient en sa place, alors tu Me verras.» Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit: «Gloire à Toi! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants». (Al-A'raf [7] : 143)
1 Mokhtasar French
Suite à l’écoulement des quarante nuits, Moïse vint parler en privé avec son Seigneur et après que son Seigneur lui eut transmis durant ce rendez-vous Ses commandements, Ses interdits et d’autres consignes, Moïse éprouva le désir de Le voir et Lui formula ce désir. Allah lui répondit: Tu ne Me verras pas dans ce bas monde car Tu ne pourras pas supporter Ma vision. Regarde plutôt ce qui se passera à la montagne lorsque Je lui apparaitrai. Si elle reste à sa place sans que rien ne lui arrive, tu pourras alors Me voir mais si elle s’écroule tu ne Me verras jamais dans ce bas monde. Lorsqu’Allah apparut à la montagne, elle s’écroula et Moïse s’effondra inconscient. Lorsqu’il reprit conscience, il dit: J’exclus de Toi tout ce qui ne Te sied pas. Voilà que je me repens de T’avoir demandé de te voir dans ici-bas et de mon peuple, je suis le premier des croyants.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Lorsque Moïse -que Dieu le salue- vint à la rencontre du Seigneur, il Lui demanda: «Seigneur, permets-moi de Te voir.
Non tu ne Me verras pas» Cette dénégation de la vue du Seigneur a suscité une discussion car les «Mou'tazila» ont rejeté toute vision dans les deux mondes en s'appuyant sur ce verset, mais leur opinion est très faible, étant donné que les hadiths prophétiques transmis l'affirment et nous allons en par ler plus loin.
Les ulémas s'accordèrent que la vision de Dieu dans le bas monde est impossible, mais dans l'au-delà les croyants le verront.
Il est cité dans les anciens ouvrages religieux que Dieu le Très- Haut aurait dit à Moïse: «O Moïse!
Aucun être vivant ne me voit sans qu'il ne meure, ou une chose inerte sans qu'elle ne disparaisse» Voilà ce que confirme le verset: «Lorsqu'Allah se montra à la montagne, elle disparut.
Moïse tomba évanoui» La majorité des exégètes ont commenté ce fait en disant que le Seigneur désigna la montagne et celle-ci fut ré duite en miettes.
Car, d'après Anas, le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue -, en récitant ce verset, mit son pouce sur la première arti- culation de l'auriculaire pour montrer comment la montagne fut réduite en poussière.
Al-Thawri a dit: La montagne fut écroulée et la mer l'emporta.
Quant à Ourwa Ben Rouwaïm, il a dit: Avant que le Seigneur ne se montrât les montagnes étaient solides et lisses, mais lorsqu'il se mani festa sur le mont Tor, toutes les montagnes se fendirent en produisant les fissures et les cavernes.
En commentant ce verset: «Néanmoins, regarde cette montagne.
Si elle reste comme elle est, tu pourras me voir» Moujahed a dit: Le Sei gneur voulut attirer l'attention de Moïse que la création de cette monta gne est plus difficile que la tienne.
Moïse regarda la montagne qui fut anéantie progressivement et Moïse tomba alors évanoui.
Lorsque Moïse se fut ressaisi, il s'écria: «Gloire à Toi» pour expri mer sa soumissoin et sa foi et proclamer la Grandeur et la Majesté de Dieu, et en plus pour se convaincre que nulle créature ne Le voit dans le bas monde sans qu'elle ne périsse.
«Je suis le premier de Tes serviteurs» Cette partie du verset fut l'ob jet de plusieurs commentaires:
- D'après Ibn Abbas et Moujahed: Je suis le premier à croire en Toi parmi les fils d'Israël.
- D'après Ibn Jarir.
Je suis le premier parmi les croyants et nul ne Te verra dans le bas monde.
- D'après Abou AI-'Alia: Je suis le premier à croire que nulle parmi Tes créatures ne Te verra jusqu'au jour de la résurrection.
«Moïse tomba évanoui, la face contre terre» En commentant ce fait Abou Sa'id Al-Khoudri rapporte: «Ayant reçu une gifle, un juif vint por ter plainte auprès du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - et lui dit: «Un de tes compagnons parmi les Ansariens m'a giflé» Le Pro phète - qu'Allah le bénisse et le salue - manda cet homme, et quand il fut en sa présence il lui demanda: «Pourquoi l'as-tu giflé ?»
Il lui répon dit: «Ô Envoyé de Dieu, je passai par ce juif et l'entendis dire en ju rant: «Par celui qui a choisi Moïse de préférence à tous les hommes» Le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - dit alors: «Ne me préférez pas aux autres Prophètes car, au jour de la résurrection, les hom mes seront foudroyés.
Je serai le premier à être ressuscité, à ce moment Moïse sera attaché au Trône.
Je ne sais pas s 'il a été ressuscité avant moi ou bien il serait tenu compte de son évanouissement le jour du mont Tor» (Rapporté par Boukhari, Mouslim et Abou Daoud)(1).
Un récit pareil a été raconté apr Abou Houraira.
On peut déduire du hadith précédent que la réponse du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - était dite de par sa modestie et qu'il ne faut pas préférer certains Prophètes aux autres.
Le foudroiement des hommes au jour de la résurrection serait dû à l'une de ces deux causes: ou bien à !
a suite d'un certain ordre, ou bien lorsque le Seigneur Béni et Exalté se montrera aux hommes pour les juger comme Il s'est montré à Moïse auprès de Tor.
C'est pourquoi le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Je ne sais pas si Moïse a été ressuscité avant moi ou il serait tenu compte de son éva nouissement le jour du mont Tor».