Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَ مُوْسٰى لِمِيْقَاتِنَا وَكَلَّمَهٗ رَبُّهٗۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِيْٓ اَنْظُرْ اِلَيْكَۗ قَالَ لَنْ تَرٰىنِيْ وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهٗ فَسَوْفَ تَرٰىنِيْۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهٗ لِلْجَبَلِ جَعَلَهٗ دَكًّا وَّخَرَّ مُوْسٰى صَعِقًاۚ فَلَمَّآ اَفَاقَ قَالَ سُبْحٰنَكَ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٣ )

And when
وَلَمَّا
И когда
came
جَآءَ
пришел
Musa
مُوسَىٰ
Муса
to Our appointed place
لِمِيقَٰتِنَا
к назначенному Нами сроку
and spoke to him
وَكَلَّمَهُۥ
и говорил с ним
his Lord
رَبُّهُۥ
Господь его.
he said
قَالَ
Он сказал:
"O my Lord!
رَبِّ
«Господи!
Show me
أَرِنِىٓ
Покажи мне (Себя),
(that) I may look
أَنظُرْ
чтобы я посмотрел
at You"
إِلَيْكَۚ
на Тебя».
He said
قَالَ
Он сказал:
"Never
لَن
«Не
you (can) see Me
تَرَىٰنِى
увидишь ты Меня,
but
وَلَٰكِنِ
но однако
look
ٱنظُرْ
посмотри
at
إِلَى
на
the mountain
ٱلْجَبَلِ
гору.
[then] if
فَإِنِ
Если
it remains
ٱسْتَقَرَّ
она удержится
in its place
مَكَانَهُۥ
на своем месте,
then"
فَسَوْفَ
тогда
you (will) see Me"
تَرَىٰنِىۚ
увидишь ты Меня».
But when
فَلَمَّا
А когда
revealed (His) Glory
تَجَلَّىٰ
открылся
his Lord
رَبُّهُۥ
его Господь
to the mountain
لِلْجَبَلِ
горе,
He made it
جَعَلَهُۥ
Он обратил ее
crumbled to dust
دَكًّا
в пыль,
and fell down
وَخَرَّ
и пал
Musa
مُوسَىٰ
Муса
unconscious
صَعِقًاۚ
без сознания.
And when
فَلَمَّآ
Когда же
he recovered
أَفَاقَ
он пришел в себя,
he said
قَالَ
то сказал:
"Glory be to You!
سُبْحَٰنَكَ
«Преславен Ты!
I turn (in repentance)
تُبْتُ
Я обратился с покаянием
to you
إِلَيْكَ
к Тебе,
and I am
وَأَنَا۠
и я –
(the) first
أَوَّلُ
первый
(of) the believers"
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(из) верующих».

Wa Lammā Jā'a Mūsaá Limīqātinā Wa Kallamahu Rabbuhu Qāla Rabbi 'Arinī 'Anžur 'Ilayka Qāla Lan Tarānī Wa Lakin Anžur 'Ilaá Al-Jabali Fa'in Astaqarra Makānahu Fasawfa Tarānī Falammā Tajallaá Rabbuhu Liljabali Ja`alahu Dakkāan Wa Kharra Mūsaá Şa`iqāan Falammā 'Afāqa Qāla Subĥānaka Tubtu 'Ilayka Wa 'Anā 'Awwalu Al-Mu'uminīna. (al-ʾAʿrāf 7:143)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда же Муса (Моисей) пришел к назначенному Нами сроку и месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он сказал: «Ты не увидишь Меня, но взгляни на гору. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня». Когда же Господь его показался горе, то разбил ее и превратил в песок, а Муса (Моисей) упал без сознания. Придя в себя, он сказал: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из верующих».

English Sahih:

And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allah] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers." ([7] Al-A'raf : 143)

1 Abu Adel

И когда пришел Муса к назначенному Нами сроку [к завершению сорока дней] и беседовал с ним Господь. (Муса) сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя». (Аллах) сказал: «Ты Меня (в этом мире) не увидишь, но посмотри на (ту) гору. Если она удержится на своем месте, то ты Меня увидишь». А когда открылся его Господь горе, Он обратил ее в пыль, и пал Муса без сознания. Когда же он пришел в себя, то сказал: «Преславен Ты! Я обратился к Тебе (с покаянием) [я больше не буду просить об этом], и я – первый из верующих (из своего народа)».