Skip to main content

وَكَتَبْنَا لَهٗ فِى الْاَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَّتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍۚ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَّأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوْا بِاَحْسَنِهَا ۗسَاُورِيْكُمْ دَارَ الْفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٥ )

wakatabnā
وَكَتَبْنَا
And We ordained (laws)
Et Nous avons prescrit
lahu
لَهُۥ
for him
à lui
فِى
in
dans
l-alwāḥi
ٱلْأَلْوَاحِ
the tablets -
les tables (d’inscription)
min
مِن
of
de
kulli
كُلِّ
every
toute
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
mawʿiẓatan
مَّوْعِظَةً
an instruction
(en tant que) conseil émouvant
watafṣīlan
وَتَفْصِيلًا
and explanation
et (en tant qu’)explication détaillée
likulli
لِّكُلِّ
for every
pour chaque
shayin
شَىْءٍ
thing
chose :
fakhudh'hā
فَخُذْهَا
"So take them
« Prends-les donc
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with firmness
avec fermeté
wamur
وَأْمُرْ
and order
et ordonne
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
ton peuple
yakhudhū
يَأْخُذُوا۟
[to] take
(de) prendre
bi-aḥsanihā
بِأَحْسَنِهَاۚ
(the) best of it
[] (le) meilleur (d’)elles.
sa-urīkum
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
Je vous montrerai très bientôt
dāra
دَارَ
(the) home
(la) demeure
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
(of) the defiantly disobedient"
(des) immoraux.

Wa katabnaa lahoo fil alwaahi minkulli shai'immaw 'izaanw wa tafseelal likulli shai'in fakhuzhaa biquwwatinw waamur qawmaka yaakhuzoo bi ahsanihaa; wa ooreekum daaral faasiqeen (al-ʾAʿrāf 7:145)

English Sahih:

And We wrote for him on the tablets [something] of all things – instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient." (Al-A'raf [7] : 145)

Muhammad Hamidullah:

Et Nous écrivîmes pour lui, sur les tablettes, une exhortation concernant toute chose, et un exposé détaillé de toute chose. «Prends-les donc fermement et commande à ton peuple d'en adopter le meilleur. Bientôt Je vous ferai voir la demeure des pervers. (Al-A'raf [7] : 145)

1 Mokhtasar French

Nous avons écrit pour Moïse tout ce dont les Israélites avaient besoin pour leurs affaires religieuses et terrestres. C’était des sermons adressé aux concernés et un exposé détaillé des jugements requérant d’être détaillés, écrits sur des tablettes faites de bois et d’autres matières. Ô Moïse, prends cette Torah avec sérieux et application et ordonne à ton peuple, les enfants d’Israël, d’en adopter le meilleur de ce qui est le plus rétribué, comme l’obéissance la plus accomplie à ce qui est ordonné, la patience ou le pardon. Je vous montrerai la fin de ceux qui se sont opposés à Mon ordre et affranchis de Mon obéissance. Je vous montrerai également la destruction et l’anéantissement qui les attendent.